「で、お前たち明日何時に出るの?」

 

 本日、子供たちとお昼ご飯を食べてるときのこと。

 

タイトルのような台詞が日本語で息子の口からこぼれました。

 

箸を持っていなかったら、速攻ペレックの右手が飛んでいたはずです。苦笑

 

 

ペレック「なんなのよ、その失礼な口の聞き方は、あぁ?」←母のほうが口が悪いか?

 

息子「なにって、なにが?」

 

娘「ばっか~、今の言い方めちゃくちゃ失礼」

 

ペレック「お前なんて言い方、親や年上の人に向かっていう言葉じゃない!」

 

息子「えぇ?そうなの?」

 

 ペレックの日本語教育が以下にお粗末だったかと、がっくりきましたが、言い訳すると仕方ないっちゃぁ、仕方ないのよね~。苦笑

 

 そもそも、うちの子供たち、日本で学校どころか、幼稚園にも通ったことがないし、娘は幼稚園のときにドイツで週に一回日本語学校のようなものに通っていたけど息子はそれすら通っていないからベースになる言葉が少なすぎる。

 

そのうえ、好きな番組は「暴れん坊将軍」だし。爆

 

自分のこと「あっし」とか言わないだけましかしらん。

 

  彼の日本語レベルは、日本で祖父母といとこ達とコミュニケーションが取れればいいというぐらい。ええ、それも彼らの海のように深く空のように広い理解と寛容度を期待してのことです・・・。

 

 最近は娘がラテン語をやりつつ(いまだに獣医学科では1年目にラテン語の試験があるという話を聞いて夏休みなのにため息つきながら準備を始めてる娘)日本語の教科書を開いています。来年の夏休みは日本の水族館などで実習をしたいらしいのですが、そのまえに日本語もうすこしがんばらないとねぇ、と漢字と戦っています。

 

 うん、息子には時代劇じゃなくてニュースでも見させようかしらね。そしたら、「な~に、言ってんじゃ!」じゃなくて、「何をおっしゃいますか」になるのかしら。(10代の男の子が「何をおっしゃいますか」っていうのも、また別の意味で考えさせられる・・・)

 

 でも来年の受験では息子は外国語で英語とスペイン語選択予定なので、今年いっぱいは好きな番組を見せてやることしましょう。

 

 あ~、甘いかな、私?苦笑